
前陣子接連發生兩件事,讓我很想來專文討論一下。是說也沒什麼人在這晃蕩(深夜了為什麼還不回家啊孩子),我要跟誰討論啊我?
先是我假裝好孩子跑去上英文課的事,雖說是上英文課,每次都有不小心掉入匪區的感覺,聽著北京腔的英文很不舒服不舒服啊,每回我都大聲嚷嚷著跟老師強調我是台灣來的,還好尚未引起圍剿。
有天隔壁來了位充滿熱誠的新同學,偷喵了我幾眼之後,竟然就用中文問說這堂課怎麼樣。是說,大哥,這是英文課啊英文課啊,沒事亂用中文聊天幹嘛?可是我還是配合度很高地用「我們共同的母語」跟他小聊了幾句。幾分鐘後,大哥很交心地講了一句…
「妳中文講得還不錯!」
喔喔,頭上白頭髮瞬間斷裂了好幾根,嗡嗡作響,只好滿臉僵硬地跟他說:「因為我天、天、講、啊、、、」… 之後帶著滿肚子幹意上課,後悔沒有當場回說他捲舌也捲得挺可愛的。
隔了兩天去剪頭髮,洗頭小弟幫我洗了這輩子最不痛快的頭,完全沒有嘗試在我頭上搓泡沫出來,還邊抓著我的頭邊跟隔壁小弟聊天。
因為聽他的口音很熟悉,就問他打哪來的。小弟說他是香港來的,來多倫多之前完全不會講普通話,是在這間髮廊工作才學會講的。我就稱讚他講得很不錯啊,乍聽很有台灣味(我那時認真地以為這是個稱讚)。小弟回了…
「唉呀,妳別誇獎我了,中文講得再好也不過就像台灣人一樣!」
不過就像台灣人一樣、不過就像台灣人一樣、、、、、
不過就像台灣人一樣?!!

如果不是那時候我的頭還掌控在他手上,我真想跳起來大力搖晃他的肩膀,像台灣人又怎麼樣又怎麼樣?你這個不懂事的香港孩子!

但這兩個事件讓我發現台灣人在中文世界的地位好像頗低啊,就像偶爾你會碰到講中文咬字發音比我們還精準的老外,那都是因為人家有去北京學中文哪。可是我覺得台灣人講話還蠻可愛的啊,台又怎麼樣,這就是我們的特色啊。
同胞們,讓我們一起把台灣國語發揚光大吧!!

英國英語也是, 明明就是一樣的語言(好啦用字等等其實還是不一樣), 可是通常一剎那都會覺得連用英國腔罵f字都比較有氣質, 可是只要look past that就會很有理智的告訴自己髒話就是髒話, 沒有比較有氣質的.
不過你遇到的經驗滿特別的, 我身旁倒是充滿了很愛用台灣常用語的非台灣人..(像是很 ㄙㄨㄥˊ, 很機車 這些用語 ....) 我下次要教她們 囧 好了
但是認真的回答這個問題的話, 其實我覺得說穿了大概就只是因為中國大陸人口問題吧? 如果今天台灣人口一樣多 一樣到處都很紅, 我想會去台灣學中文的人也會變多, 台灣國語也會更流行. 我覺得大陸自己會不會也有同樣的問題? 不同區的人覺得自己的國語爲什麼就不比北京的北京腔調? (我相信一定有很多非大城市人也很不爽這個問題) 就好像據說在德國, 科隆那帶的德文才被認定是"標準"德文, 其他區域都會被笑.. 瑞士德文更是慘, 德國人都說那不是真的德文. 還有加拿大法文很常被法國人取笑"很難聽", 一般在非加拿大區學法文也都是指定要學"法國法文", 好像就高級一點.. 所以我認為說穿了就是"人多就是老大", 這麼簡單吧.
lately i have had some similar experiences as yours... a lot of the ESL students at seneca are from china, and they always wonder where i am from when i go to their classes. i told one of the students that i was from taiwan, and she said to me "you can say, taiwan, China."...
where are you taking your english classes???
通常是發生在用中文聊天了一下....問我是哪裡來....然後...
沒辦法 他們從小就被洗腦了 ...... 以為台灣是他們的 以為台灣只會講台語
從在廣州的日子就常"花生"這類的事
早習慣嚕
現在遇到這種就用廣東話回"你廣東話比我國語好"
隨著中國的崛起,北京腔中文成為主流那是無法避免的~~
台灣國語符合台灣人的語言發音習慣,但那也註定那只是台灣人的"語言"
Comment Permissions: Allow commenting